Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Hebreeuws-Frans - אני מת מת עלייך אוהב אותך מוכן הכל בשבילך את...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HebreeuwsFransArabischSpaansBraziliaans PortugeesNoors

Categorie Brief/E-Mail

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
אני מת מת עלייך אוהב אותך מוכן הכל בשבילך את...
Tekst
Opgestuurd door jeunedemoiselle
Uitgangs-taal: Hebreeuws

אני מת מת עלייך אוהב אותך מוכן הכל בשבילך את החלום הניסתר שלי אהיה תמיד כאן בשבילך מה שלא אהיה חושב וחולם עלייך כל שנייה תשמרי בשבילי תמיד מקום בליבך אני זקוק לך אוהב אותך

Titel
Je suis fou de toi, je t'aime, Je suis prêt à tout pour toi, tu es...
Vertaling
Frans

Vertaald door nanoue
Doel-taal: Frans

Je suis fou de toi, je t'aime, je suis prêt à tout pour toi, tu es mon rêve secret, je serai toujours là pour toi quoi qu'il arrive, je pense et rêve de toi à chaque instant, garde-moi toujours une place dans ton coeur, j'ai besoin de toi, je t'aime.
Details voor de vertaling
vu que dans le texte de départ il n'y avait aucune ponctuation, je me suis permise de rajouter des virgules séparant les différentes phrases./oui, merci nanoue, c'est plus aéré ainsi!
----------------------------------------------
Note for the requester : You can take the commas off if it bothers you, but it definitely reads better the way nanoue typed it.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Francky5591 - 25 december 2007 11:37





Laatste bericht

Auteur
Bericht

17 december 2007 14:31

jeunedemoiselle
Aantal berichten: 1
Merci beaucoup -

17 december 2007 15:24

Francky5591
Aantal berichten: 12396
Hello, Ittai, ahikamr or milkman,
Could I have a bridge please?

CC: ahikamr ittaihen milkman

18 december 2007 21:19

milkman
Aantal berichten: 773
Hi

<bridge>
I am mad mad about you I love you I would do anything for you you are my secret dream I will always be there for you whatever happens I think and dream about you every second always keep a place for me in your heart I need you I love you
</bridge>

It's really like that no punctuation at all


19 december 2007 20:09

Francky5591
Aantal berichten: 12396
thanks a lot milkman!
French translation is a very good one, so!
I'll validate!

22 december 2007 13:02

aidememo
Aantal berichten: 42
la traduction arabe du texte français:

أنت تحمقني, أحبك, مستعد لأي شيء من أجلك, أنت حلمي السري, سأكون دائما هنا من أجلك مهما يحدث, أفكر و أحلم بك في كل لحظة, أترك لي دائما مكان في قلبك, أنا محتاج اليك, أحبك.