Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - セルビア語-フランス語 - Decko mog zivota treba da bude simpatican,...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: セルビア語フランス語

カテゴリ 手紙 / 電子メール - ビジネス / 仕事

タイトル
Decko mog zivota treba da bude simpatican,...
テキスト
anapesic様が投稿しました
原稿の言語: セルビア語

Decko mog zivota treba da bude simpatican, iskren, dobar, da ima plave oci, crnu kosu, da bude visok, sportista, da mi veruje, da ne bude ljubomoran. on pre svega treba da ima dobre moralne osobine, a fizicki izgled dolazi na kraju

タイトル
L'homme de ma vie devra être mignon,
翻訳
フランス語

turkishmiss様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

L'homme de ma vie devra être mignon, honnête, bon, il devra avoir les yeux bleus, les cheveux noirs, il devra être grand, sportif, il devra me faire confiance et ne devra pas être jaloux. Avant tout il devra avoir un grand sens moral et la beauté physique vient en dernier.
翻訳についてのコメント
to translate I used the bridge done by roller caster
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 10月 26日 13:45