Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - Сущность любви - никогда не быть счастливой

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語 フランス語

カテゴリ 表現 - 愛 / 友情

タイトル
Сущность любви - никогда не быть счастливой
テキスト
Котова様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

Сущность любви - никогда не быть счастливой

タイトル
The essence of love
翻訳
英語

Pasana様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

The essence of love is never to be happy.
翻訳についてのコメント
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
最終承認・編集者 Lein - 2012年 1月 23日 13:00





最新記事

投稿者
投稿1

2012年 1月 20日 18:08

Aneta B.
投稿数: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

2012年 1月 20日 18:58

Siberia
投稿数: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

2012年 1月 20日 22:18

ViaLuminosa
投稿数: 1116
I agree - "never to be happy".

2012年 1月 21日 12:36

ramarren
投稿数: 291
I agree with Aneta B

2012年 1月 22日 03:51

Sunshinata
投稿数: 11
I agree with Aneta, too.

2012年 1月 23日 13:02

Lein
投稿数: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

2012年 1月 23日 14:53

Siberia
投稿数: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct