Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Αγγλικά - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΑγγλικάΓαλλικά

Κατηγορία Έκφραση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Котова
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

Сущность любви - никогда не быть счастливой

τίτλος
The essence of love
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από Pasana
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

The essence of love is never to be happy.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lein - 23 Ιανουάριος 2012 13:00





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

20 Ιανουάριος 2012 18:08

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 Ιανουάριος 2012 18:58

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 Ιανουάριος 2012 22:18

ViaLuminosa
Αριθμός μηνυμάτων: 1116
I agree - "never to be happy".

21 Ιανουάριος 2012 12:36

ramarren
Αριθμός μηνυμάτων: 291
I agree with Aneta B

22 Ιανουάριος 2012 03:51

Sunshinata
Αριθμός μηνυμάτων: 11
I agree with Aneta, too.

23 Ιανουάριος 2012 13:02

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 Ιανουάριος 2012 14:53

Siberia
Αριθμός μηνυμάτων: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct