Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Русский-Английский - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: РусскийАнглийскийФранцузский

Категория Выражение - Любoвь / Дружба

Статус
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Tекст
Добавлено Котова
Язык, с которого нужно перевести: Русский

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Статус
The essence of love
Перевод
Английский

Перевод сделан Pasana
Язык, на который нужно перевести: Английский

The essence of love is never to be happy.
Комментарии для переводчика
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Последнее изменение было внесено пользователем Lein - 23 Январь 2012 13:00





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Январь 2012 18:08

Aneta B.
Кол-во сообщений: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 Январь 2012 18:58

Siberia
Кол-во сообщений: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 Январь 2012 22:18

ViaLuminosa
Кол-во сообщений: 1116
I agree - "never to be happy".

21 Январь 2012 12:36

ramarren
Кол-во сообщений: 291
I agree with Aneta B

22 Январь 2012 03:51

Sunshinata
Кол-во сообщений: 11
I agree with Aneta, too.

23 Январь 2012 13:02

Lein
Кол-во сообщений: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 Январь 2012 14:53

Siberia
Кол-во сообщений: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct