Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - रूसी-अंग्रेजी - Сущность любви - никогда не быть счастливой

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: रूसीअंग्रेजीफ्रान्सेली

Category Expression - Love / Friendship

शीर्षक
Сущность любви - никогда не быть счастливой
हरफ
Котоваद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: रूसी

Сущность любви - никогда не быть счастливой

शीर्षक
The essence of love
अनुबाद
अंग्रेजी

Pasanaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

The essence of love is never to be happy.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Validated by Lein - 2012年 जनवरी 23日 13:00





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2012年 जनवरी 20日 18:08

Aneta B.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

2012年 जनवरी 20日 18:58

Siberia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

2012年 जनवरी 20日 22:18

ViaLuminosa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1116
I agree - "never to be happy".

2012年 जनवरी 21日 12:36

ramarren
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 291
I agree with Aneta B

2012年 जनवरी 22日 03:51

Sunshinata
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 11
I agree with Aneta, too.

2012年 जनवरी 23日 13:02

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

2012年 जनवरी 23日 14:53

Siberia
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct