Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Russe-Anglais - Сущность любви - никогда не быть счастливой

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RusseAnglaisFrançais

Catégorie Expression - Amour / Amitié

Titre
Сущность любви - никогда не быть счастливой
Texte
Proposé par Котова
Langue de départ: Russe

Сущность любви - никогда не быть счастливой

Titre
The essence of love
Traduction
Anglais

Traduit par Pasana
Langue d'arrivée: Anglais

The essence of love is never to be happy.
Commentaires pour la traduction
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
Dernière édition ou validation par Lein - 23 Janvier 2012 13:00





Derniers messages

Auteur
Message

20 Janvier 2012 18:08

Aneta B.
Nombre de messages: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 Janvier 2012 18:58

Siberia
Nombre de messages: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 Janvier 2012 22:18

ViaLuminosa
Nombre de messages: 1116
I agree - "never to be happy".

21 Janvier 2012 12:36

ramarren
Nombre de messages: 291
I agree with Aneta B

22 Janvier 2012 03:51

Sunshinata
Nombre de messages: 11
I agree with Aneta, too.

23 Janvier 2012 13:02

Lein
Nombre de messages: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 Janvier 2012 14:53

Siberia
Nombre de messages: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct