Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - روسی-انگلیسی - Сущность любви - никогда не быть счастливой

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: روسیانگلیسیفرانسوی

طبقه اصطلاح - عشق / دوستی

عنوان
Сущность любви - никогда не быть счастливой
متن
Котова پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: روسی

Сущность любви - никогда не быть счастливой

عنوان
The essence of love
ترجمه
انگلیسی

Pasana ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

The essence of love is never to be happy.
ملاحظاتی درباره ترجمه
Вместо "never to be happy", можно использовать "not to be always joyful". В таком случае, понятие "счастье" будет больше ассоциироваться с удовольствием.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Lein - 23 ژانویه 2012 13:00





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

20 ژانویه 2012 18:08

Aneta B.
تعداد پیامها: 4487
The essence of love is never to be happy.?

CC: ramarren Sunnybebek Siberia

20 ژانویه 2012 18:58

Siberia
تعداد پیامها: 611
Will agree with Aneta.

It may seems that "to be always unhappy" and "never to be happy" means the same. But when you try to imagine that eg "She was always unhappy" and "She was never happy (in her life)" it makes a difference (to me).

Hope this explanation has a sense to anyone else but me too

20 ژانویه 2012 22:18

ViaLuminosa
تعداد پیامها: 1116
I agree - "never to be happy".

21 ژانویه 2012 12:36

ramarren
تعداد پیامها: 291
I agree with Aneta B

22 ژانویه 2012 03:51

Sunshinata
تعداد پیامها: 11
I agree with Aneta, too.

23 ژانویه 2012 13:02

Lein
تعداد پیامها: 3389
Thank you all!

I have edited the comment too - Siberia, could you have a look to see if it makes sense? I had to guess because I don't speak Russian.

23 ژانویه 2012 14:53

Siberia
تعداد پیامها: 611
Hi Lein,

the whole sentence doesn't have a lot of sense to me even in Russian, but translation is correct