Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - フィンランド語-スペイン語 - Ystäväni meenevät

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: フィンランド語スペイン語

カテゴリ 雑談

タイトル
Ystäväni meenevät
テキスト
yrenedu様が投稿しました
原稿の言語: フィンランド語

Ystäväni meenevät

タイトル
mis amigos van
翻訳
スペイン語

asadetero様が翻訳しました
翻訳の言語: スペイン語

mis amigos van
翻訳についてのコメント
Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos)
ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"

最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 24日 21:52





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 22日 14:36

Maribel
投稿数: 871
Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)

"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers

((ystävieni is maybe "de mis amigos")

2008年 6月 22日 17:46

yrenedu
投稿数: 2
thanks!