Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Finnois-Espagnol - Ystäväni meenevät

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: FinnoisEspagnol

Catégorie Discussion

Titre
Ystäväni meenevät
Texte
Proposé par yrenedu
Langue de départ: Finnois

Ystäväni meenevät

Titre
mis amigos van
Traduction
Espagnol

Traduit par asadetero
Langue d'arrivée: Espagnol

mis amigos van
Commentaires pour la traduction
Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos)
ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"

Dernière édition ou validation par lilian canale - 24 Juin 2008 21:52





Derniers messages

Auteur
Message

22 Juin 2008 14:36

Maribel
Nombre de messages: 871
Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)

"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers

((ystävieni is maybe "de mis amigos")

22 Juin 2008 17:46

yrenedu
Nombre de messages: 2
thanks!