Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 핀란드어-스페인어 - Ystäväni meenevät

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 핀란드어스페인어

분류 채팅

제목
Ystäväni meenevät
본문
yrenedu에 의해서 게시됨
원문 언어: 핀란드어

Ystäväni meenevät

제목
mis amigos van
번역
스페인어

asadetero에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스페인어

mis amigos van
이 번역물에 관한 주의사항
Creo que lo correcto es ystävieni (mis amigos)
ystäväni (mi amigo) y el verbo mennä en 3ra persona del plural es "he menevät"

lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 6월 24일 21:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 6월 22일 14:36

Maribel
게시물 갯수: 871
Correct form for this is: ystäväni menevät. (only a typo to write two e's, no meaning whatsoever)

"ystäväni" form looks the same for both sing and plural (but is here plural because of the verb that follows)
"menevät" plural 3rd pers

((ystävieni is maybe "de mis amigos")

2008년 6월 22일 17:46

yrenedu
게시물 갯수: 2
thanks!