Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ロシア語-英語 - привет Диля я тебя понил мама согласна мама...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ロシア語英語 アラビア語

タイトル
привет Диля я тебя понил мама согласна мама...
テキスト
elmota様が投稿しました
原稿の言語: ロシア語

привет Диля я тебя понил мама согласна мама передаёт привет Диля я спросил авакассах еликой как нашел один авиакассу Трансогенство у них продается билеты на Шаржу туда и обратно стоить 560 у.е только через Ташкента есть на 23мая 26мая 30мая (и ёще есть через Кыргызстана)пока звани только вечером у меня всё

タイトル
Hi Dilya I've understood you, Mom has agreed, Mom
翻訳
英語

critical_thinker様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Hi Dilya. I've understood you, Mom has agreed, Mom sends her regards. Dilya, I asked about plane tickets at the office, and I hardly found one by myself - 'Tranagentstvo', they have return tickets to Sharjah for 560 conditional monetary units through Tashkent, the flight dates are May 23rd, May 26th and May 30th (besides they have flights through Kyrghyzstan). Bye, call us some time in the evening. That's it.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 4月 24日 17:00





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 4月 24日 07:37

Neko
投稿数: 72
у.е. - условная единица, а не евро

2008年 4月 24日 12:44

ramarren
投稿数: 291
I also think that the use of "euro" is unappropriate here. It would be even better to use "dollar" instead But actually it is "conditional monetary unit".

2008年 4月 24日 13:57

Cinderella
投稿数: 773
Mom says hi - very cute.

мама передаёт привет = mom sends her regards

2008年 4月 24日 16:28

critical_thinker
投稿数: 11
большое спасибо за замечания, обязательно учту!