Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 러시아어-영어 - привет Диля я тебя понил мама согласна мама...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 러시아어영어아라비아어

제목
привет Диля я тебя понил мама согласна мама...
본문
elmota에 의해서 게시됨
원문 언어: 러시아어

привет Диля я тебя понил мама согласна мама передаёт привет Диля я спросил авакассах еликой как нашел один авиакассу Трансогенство у них продается билеты на Шаржу туда и обратно стоить 560 у.е только через Ташкента есть на 23мая 26мая 30мая (и ёще есть через Кыргызстана)пока звани только вечером у меня всё

제목
Hi Dilya I've understood you, Mom has agreed, Mom
번역
영어

critical_thinker에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Hi Dilya. I've understood you, Mom has agreed, Mom sends her regards. Dilya, I asked about plane tickets at the office, and I hardly found one by myself - 'Tranagentstvo', they have return tickets to Sharjah for 560 conditional monetary units through Tashkent, the flight dates are May 23rd, May 26th and May 30th (besides they have flights through Kyrghyzstan). Bye, call us some time in the evening. That's it.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 4월 24일 17:00





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 4월 24일 07:37

Neko
게시물 갯수: 72
у.е. - условная единица, а не евро

2008년 4월 24일 12:44

ramarren
게시물 갯수: 291
I also think that the use of "euro" is unappropriate here. It would be even better to use "dollar" instead But actually it is "conditional monetary unit".

2008년 4월 24일 13:57

Cinderella
게시물 갯수: 773
Mom says hi - very cute.

мама передаёт привет = mom sends her regards

2008년 4월 24일 16:28

critical_thinker
게시물 갯수: 11
большое спасибо за замечания, обязательно учту!