Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Російська-Англійська - привет Диля я тебя понил мама согласна мама...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РосійськаАнглійськаАрабська

Заголовок
привет Диля я тебя понил мама согласна мама...
Текст
Публікацію зроблено elmota
Мова оригіналу: Російська

привет Диля я тебя понил мама согласна мама передаёт привет Диля я спросил авакассах еликой как нашел один авиакассу Трансогенство у них продается билеты на Шаржу туда и обратно стоить 560 у.е только через Ташкента есть на 23мая 26мая 30мая (и ёще есть через Кыргызстана)пока звани только вечером у меня всё

Заголовок
Hi Dilya I've understood you, Mom has agreed, Mom
Переклад
Англійська

Переклад зроблено critical_thinker
Мова, якою перекладати: Англійська

Hi Dilya. I've understood you, Mom has agreed, Mom sends her regards. Dilya, I asked about plane tickets at the office, and I hardly found one by myself - 'Tranagentstvo', they have return tickets to Sharjah for 560 conditional monetary units through Tashkent, the flight dates are May 23rd, May 26th and May 30th (besides they have flights through Kyrghyzstan). Bye, call us some time in the evening. That's it.
Затверджено lilian canale - 24 Квітня 2008 17:00





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

24 Квітня 2008 07:37

Neko
Кількість повідомлень: 72
у.е. - условная единица, а не евро

24 Квітня 2008 12:44

ramarren
Кількість повідомлень: 291
I also think that the use of "euro" is unappropriate here. It would be even better to use "dollar" instead But actually it is "conditional monetary unit".

24 Квітня 2008 13:57

Cinderella
Кількість повідомлень: 773
Mom says hi - very cute.

мама передаёт привет = mom sends her regards

24 Квітня 2008 16:28

critical_thinker
Кількість повідомлень: 11
большое спасибо за замечания, обязательно учту!