Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スウェーデン語 - Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スウェーデン語ルーマニア語ポーランド語ギリシャ語ヘブライ語ラテン語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
Mãe amo você mas do que tudo na minha vida ...
テキスト
yllen様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Mãe amo você mas do que tudo

Com amor
翻訳についてのコメント
<edit by="goncin" date="2008-02-24">
Name removed.
</edit>

タイトル
Älskar
翻訳
スウェーデン語

Wille様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Mamma jag älskar dig mer än allt

Med kärlek
最終承認・編集者 pias - 2008年 2月 24日 21:52





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 2月 24日 20:57

casper tavernello
投稿数: 5057
"Com amor, Izabela" är nåt som "vänligen, Izabela".

2008年 2月 24日 19:07

yllen
投稿数: 10
"vänligen" låter ganska kalt! Jag tycker att "med kärlek" passa mycket bätre!
Hälsningar, Yllen