Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



10翻译 - 土耳其语-英语 - Ben qaliba bir hata yaptım ve bedelini zor...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语英语法语俄语

讨论区 聊天室

标题
Ben qaliba bir hata yaptım ve bedelini zor...
正文
提交 gunel83
源语言: 土耳其语

Ben qaliba büyük bir hata yaptım ve bedelini zor ödeyeceğim!

标题
I think that I made a big mistake,
翻译
英语

翻译 Queenbee
目的语言: 英语

I think that I made a big mistake, I will pay dearly for it.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 九月 3日 12:51





最近发帖

作者
帖子

2008年 九月 2日 21:22

Sunnybebek
文章总计: 758
I think a "big mistake" is more correct.

2008年 九月 3日 07:28

Shaneeae
文章总计: 55
Hello,
I was just asked to help evaluate the French translation by comparing it to the English one. But in doing so I was surprised to find that the English translation did not make sense. I don't speak Turkish, but from what I can tell based on the French translation and a Turkish to English dictionary, it should say: "I think that I made a big mistake, and I will pay for it dearly."

"hardly" means "scarcely", "barely", "not much at all". And "compensate", besides requiring the preposition "for", doesn't quite have the right meaning for what was intended.

2008年 九月 3日 13:04

melisa ÅŸahin
文章总计: 14
haha