Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Латинська - que seja eterno enquanto dure e que dure para...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)ЛатинськаФранцузька

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
que seja eterno enquanto dure e que dure para...
Текст
Публікацію зроблено horcruxcarlosal
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

que o amor seja eterno enquanto dure e que dure para sempre

Заголовок
Amor perpetuus sit
Переклад
Латинська

Переклад зроблено Efylove
Мова, якою перекладати: Латинська

Amor perpetuus sit donec permanebit et permaneat ad aeternum.
Затверджено Aneta B. - 11 Вересня 2011 13:50





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

6 Вересня 2011 17:37

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Hi Lilly!
Could I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

6 Вересня 2011 18:06

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972
"May love be eternal while it lasts and may it last forever"

6 Вересня 2011 18:25

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487
Thank you

---

Hi Efee,
I'm not sure we can use 'usque' in this context. I'd suggest you try one of the following:

1. Amor perpetuus sit quoad <dum, quamdiu> permaneat (subj.) et permaneat ad aeternum
or
2. Amor perpetuus sit donec permanebit (fut.ind.) et permaneat ad aeternum.

What do you think, dear?

6 Вересня 2011 20:16

Efylove
Кількість повідомлень: 1015
"Donec permanebit"

6 Вересня 2011 22:36

Aneta B.
Кількість повідомлень: 4487