Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-라틴어 - que seja eterno enquanto dure e que dure para...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어라틴어프랑스어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
que seja eterno enquanto dure e que dure para...
본문
horcruxcarlosal에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

que o amor seja eterno enquanto dure e que dure para sempre

제목
Amor perpetuus sit
번역
라틴어

Efylove에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 라틴어

Amor perpetuus sit donec permanebit et permaneat ad aeternum.
Aneta B.에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 9월 11일 13:50





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 9월 6일 17:37

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Hi Lilly!
Could I have a bridge here, please?

CC: lilian canale

2011년 9월 6일 18:06

lilian canale
게시물 갯수: 14972
"May love be eternal while it lasts and may it last forever"

2011년 9월 6일 18:25

Aneta B.
게시물 갯수: 4487
Thank you

---

Hi Efee,
I'm not sure we can use 'usque' in this context. I'd suggest you try one of the following:

1. Amor perpetuus sit quoad <dum, quamdiu> permaneat (subj.) et permaneat ad aeternum
or
2. Amor perpetuus sit donec permanebit (fut.ind.) et permaneat ad aeternum.

What do you think, dear?

2011년 9월 6일 20:16

Efylove
게시물 갯수: 1015
"Donec permanebit"

2011년 9월 6일 22:36

Aneta B.
게시물 갯수: 4487