Cucumis - Free online translation service
. .



Translation - Engleski-Turski - It is better to be alone than in bad ...

Current statusTranslation
This text is available in the following languages: BugarskiFrancuskiSpanskiItalijanskiEngleskiTurski

Category Expression

Title
It is better to be alone than in bad ...
Text
Submitted by karma77
Source language: Engleski Translated by ju_rd

It is better to be alone than in bad company.

Title
Yalnız olmak
Translation
Turski

Translated by merdogan
Target language: Turski

Yalnız olmak, kötü beraberlikten iyidir.
Validated by Mesud2991 - 22 March 2013 21:41





Last messages

Author
Message

12 February 2014 17:27

Francky5591
Number of messages: 12396
Hi Figen or Bilge, the English version (as well as all other versions from this text )has been edited, please could you edit the Turkish version accordingly?

Thanks a lot!


CC: FIGEN KIRCI Bilge Ertan

13 February 2014 13:46

FIGEN KIRCI
Number of messages: 2543
Ok,Francky, we are on it.

==============

Merhaba Bilge.
sence hangisi daha iyi olur, birebir kelime cevirisi mi->
"Yalnız olmak, aktörlerle beraber olmaktan iyidir." yoksa,
'aktörler' yerine 'maskeli beraberlikler', 'oyuncular' veya 'rol yapanlar' kullanmak mi?

CC: Bilge Ertan