خانه
اخبار
ترجمه
پروژه
محل اجتماع
کمک
اعضاء
وارد شدن
ثبت کردن
. .
•خانه
•پیشنهاد یک متن جدید قابل ترجمه
•ترجمه های درخواست شده
•ترجمه های کامل
•
ترجمه های مطلوب
•
•ترجمه وب سایت
•جستجو
▪مراوده زبانی مجانی
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
▪▪فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمه - صربی-فرانسوی - ili Jesi, ili Nesi
موقعیت کنونی
ترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد:
عنوان
ili Jesi, ili Nesi
متن
emyka
پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: صربی
ili Jesi, ili Nesi
عنوان
soit tu existes, soit tu n'existes pas
ترجمه
فرانسوی
nisso
ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی
soit tu existes, soit tu n'existes pas
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط
Francky5591
- 18 سپتامبر 2008 22:49
آخرین پیامها
نویسنده
پیام
17 سپتامبر 2008 15:14
gamine
تعداد پیامها: 4611
Almost sure it's names .
18 سپتامبر 2008 12:38
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
soit
tu es,
soit
tu n'es pas, ou (plus correct en français car le verbe être utilisé de façon isolée n'est pas très heureu
"
soit
tu existes,
soit
tu n'existes pas"
18 سپتامبر 2008 12:41
Francky5591
تعداد پیامها: 12396
d'accord avec toi Lene, l'utilisation des majuscules à "jesi" et "nesi" pouvaient laisser supposer qu'il s'agissait de noms, mais comme une version anglaise a été validée, je pense plutôt que cette traduction est juste (mais mal formulée, comme je l'explique dans mon post précédent...