Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Serbisk-Fransk - ili Jesi, ili Nesi

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: SerbiskEngelskFransk

Tittel
ili Jesi, ili Nesi
Tekst
Skrevet av emyka
Kildespråk: Serbisk

ili Jesi, ili Nesi

Tittel
soit tu existes, soit tu n'existes pas
Oversettelse
Fransk

Oversatt av nisso
Språket det skal oversettes til: Fransk

soit tu existes, soit tu n'existes pas
Senest vurdert og redigert av Francky5591 - 18 September 2008 22:49





Siste Innlegg

Av
Innlegg

17 September 2008 15:14

gamine
Antall Innlegg: 4611
Almost sure it's names .

18 September 2008 12:38

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
soit tu es, soit tu n'es pas, ou (plus correct en français car le verbe être utilisé de façon isolée n'est pas très heureu
"soit tu existes, soit tu n'existes pas"

18 September 2008 12:41

Francky5591
Antall Innlegg: 12396
d'accord avec toi Lene, l'utilisation des majuscules à "jesi" et "nesi" pouvaient laisser supposer qu'il s'agissait de noms, mais comme une version anglaise a été validée, je pense plutôt que cette traduction est juste (mais mal formulée, comme je l'explique dans mon post précédent...