Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Serbski-Francuski - ili Jesi, ili Nesi

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: SerbskiAngielskiFrancuski

Tytuł
ili Jesi, ili Nesi
Tekst
Wprowadzone przez emyka
Język źródłowy: Serbski

ili Jesi, ili Nesi

Tytuł
soit tu existes, soit tu n'existes pas
Tłumaczenie
Francuski

Tłumaczone przez nisso
Język docelowy: Francuski

soit tu existes, soit tu n'existes pas
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Francky5591 - 18 Wrzesień 2008 22:49





Ostatni Post

Autor
Post

17 Wrzesień 2008 15:14

gamine
Liczba postów: 4611
Almost sure it's names .

18 Wrzesień 2008 12:38

Francky5591
Liczba postów: 12396
soit tu es, soit tu n'es pas, ou (plus correct en français car le verbe être utilisé de façon isolée n'est pas très heureu
"soit tu existes, soit tu n'existes pas"

18 Wrzesień 2008 12:41

Francky5591
Liczba postów: 12396
d'accord avec toi Lene, l'utilisation des majuscules à "jesi" et "nesi" pouvaient laisser supposer qu'il s'agissait de noms, mais comme une version anglaise a été validée, je pense plutôt que cette traduction est juste (mais mal formulée, comme je l'explique dans mon post précédent...