Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Serbisk-Fransk - ili Jesi, ili Nesi

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SerbiskEngelskFransk

Titel
ili Jesi, ili Nesi
Tekst
Tilmeldt af emyka
Sprog, der skal oversættes fra: Serbisk

ili Jesi, ili Nesi

Titel
soit tu existes, soit tu n'existes pas
Oversættelse
Fransk

Oversat af nisso
Sproget, der skal oversættes til: Fransk

soit tu existes, soit tu n'existes pas
Senest valideret eller redigeret af Francky5591 - 18 September 2008 22:49





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

17 September 2008 15:14

gamine
Antal indlæg: 4611
Almost sure it's names .

18 September 2008 12:38

Francky5591
Antal indlæg: 12396
soit tu es, soit tu n'es pas, ou (plus correct en français car le verbe être utilisé de façon isolée n'est pas très heureu
"soit tu existes, soit tu n'existes pas"

18 September 2008 12:41

Francky5591
Antal indlæg: 12396
d'accord avec toi Lene, l'utilisation des majuscules à "jesi" et "nesi" pouvaient laisser supposer qu'il s'agissait de noms, mais comme une version anglaise a été validée, je pense plutôt que cette traduction est juste (mais mal formulée, comme je l'explique dans mon post précédent...