Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Sérvio-Francês - ili Jesi, ili Nesi

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : SérvioInglêsFrancês

Título
ili Jesi, ili Nesi
Texto
Enviado por emyka
Idioma de origem: Sérvio

ili Jesi, ili Nesi

Título
soit tu existes, soit tu n'existes pas
Tradução
Francês

Traduzido por nisso
Idioma alvo: Francês

soit tu existes, soit tu n'existes pas
Último validado ou editado por Francky5591 - 18 Setembro 2008 22:49





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

17 Setembro 2008 15:14

gamine
Número de Mensagens: 4611
Almost sure it's names .

18 Setembro 2008 12:38

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
soit tu es, soit tu n'es pas, ou (plus correct en français car le verbe être utilisé de façon isolée n'est pas très heureu
"soit tu existes, soit tu n'existes pas"

18 Setembro 2008 12:41

Francky5591
Número de Mensagens: 12396
d'accord avec toi Lene, l'utilisation des majuscules à "jesi" et "nesi" pouvaient laisser supposer qu'il s'agissait de noms, mais comme une version anglaise a été validée, je pense plutôt que cette traduction est juste (mais mal formulée, comme je l'explique dans mon post précédent...