Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



10ترجمه - اسپانیولی-ترکی - tambien me encantas no vemos despues. que...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیترکیعربیلهستانیعبریآلمانی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
tambien me encantas no vemos despues. que...
متن
Dogoo پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

también me encantas, nos vemos después.

que descanses, mi vida, estás muy guapo

ملاحظاتی درباره ترجمه
the original text before edits:
"tambien me encantas no vemos despues.

que descanses mi vida estas bien quapo."

عنوان
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz...
ترجمه
ترکی

idenisenko ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ترکی

sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz. biraz dinlen hayatım, çok yakışıklısın.
ملاحظاتی درباره ترجمه
no vemos >should be >nos vemos
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط smy - 16 ژانویه 2008 11:58





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

11 ژانویه 2008 05:50

kafetzou
تعداد پیامها: 7963
sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sonra görüşürüz

sen dinlen, hayatım, çok yakışıklısın.

13 ژانویه 2008 11:16

sybel
تعداد پیامها: 76
sen dinlendikten, this part is wrong

15 ژانویه 2008 17:48

smy
تعداد پیامها: 2481
Could you give me a bridge guilon, please? (50 points)

CC: guilon

15 ژانویه 2008 17:54

turkishmiss
تعداد پیامها: 2132
"sen dinlendikten" this part is in the second sentence, not in the first.

16 ژانویه 2008 01:12

guilon
تعداد پیامها: 1549
It should read like this:

"también me encantas, nos vemos después.

que descanses, mi vida, estás muy guapo."


[bridge]I like you a lot too, see you later.
get some rest, sweetheart, you are very handsome[/bridge]

No points please, I'm glad to help

16 ژانویه 2008 11:58

smy
تعداد پیامها: 2481
THank you very much Guilon !

idenisenko, your translation has been edited and accepted according to the English bridge, the original translation before the edits:

"sen de benim çok hoşuma gidiyorsun, sen dinlendikten sonra görüşürüz hayatım, çok yakışıklısın."