Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρωσικά-Ιταλικά - ß cnepßa yctahoßbte MoИ

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡωσικάΙταλικάΑγγλικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΠορτογαλικάΓαλλικάΙσπανικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
ß cnepßa yctahoßbte MoИ
Κείμενο
Υποβλήθηκε από smsalapata
Γλώσσα πηγής: Ρωσικά

ß cnepßa yctahoßbte MoИ
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Só gostaria de saber osignificado dessaspalavras para oportugues brasileiro.Pesquisei mas nada encontrei. grata

τίτλος
prima sistemate i miei
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από ghery01
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

prima sistemate i miei
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Bisogna leggere l'intera frase per capire il significato (Prima accertate/stabilite , ecc. ecc., i miei...).
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από apple - 27 Απρίλιος 2007 16:28





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

27 Απρίλιος 2007 15:01

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Ghery, non puoi lasciare due opzioni nel campo principale.

27 Απρίλιος 2007 15:06

nava91
Αριθμός μηνυμάτων: 1268
Ci sono dei commenti sul testo originale, apple... Ti possono aiutare

27 Απρίλιος 2007 16:29

apple
Αριθμός μηνυμάτων: 972
Grazie, nava, li avevo visti. In effetti la traduzione di ghery è simile a quella che ha dato japonka in inglese, considerando che il verbo установить ha diversi significati, più o meno come fix in inglese. Considerando questo, preferisco un verbo più "polivalente", come sistemare. Lo correggo così.
Quello che mi chiedo è: se aveva la possibilità di usare i caratteri cirillici, come "и", perché mai ha usato il beta greco e la acca latina?