Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Ρουμανικά - Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΡουμανικάΓαλλικά

Κατηγορία Δοκίμιο - Εκπαίδευση

τίτλος
Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από amysweet1992
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Urbem Romam sicuti ego accepi condidere atque habuere initio Troiani
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Edited by Aneta B.: Urbeam --> Urbem

τίτλος
OraÅŸul Roma, aÅŸa cum cred....
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από WlmShk
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Oraşul Roma, aşa cum cred, a fost fondat şi locuit iniţial de troieni.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από azitrad - 9 Αύγουστος 2009 19:18





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Αύγουστος 2009 15:24

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Hi Aneta,

Would you be so kind to give me an English bridge here, for evaluation?

Thanks



CC: Aneta B.

9 Αύγουστος 2009 15:47

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Oh, another misspelling.
Urbeam --> Urbem

Here's the bridge:

The City of Rome, as I have got know/ have noticed/have found out, was founded and inhabited first by Troyans.


9 Αύγουστος 2009 19:17

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
You're an angel!

thank you!

9 Αύγουστος 2009 19:20

Aneta B.
Αριθμός μηνυμάτων: 4487
Oh, no!!! What an angel It was pleasure for me. It wasn't difficult at all... Feel free to ask me bridges anytime...
My kind regards, azitrad!!!