Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - ألبانى -إسبانيّ - Tung zemër te dua shumë

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: ألبانى فرنسيانجليزيإسبانيّ مَجَرِيّ

صنف جملة

عنوان
Tung zemër te dua shumë
نص
إقترحت من طرف ITZEL
لغة مصدر: ألبانى

Tung zemër te dua shumë

عنوان
Hola corazón
ترجمة
إسبانيّ

ترجمت من طرف egzon
لغة الهدف: إسبانيّ

Hola corazón mío, te quiero mucho
ملاحظات حول الترجمة
Hola corazón yo te amo
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lila F. - 19 أذار 2007 17:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

19 أذار 2007 01:39

Una Smith
عدد الرسائل: 429
I once had a very long conversation with someone from Peru about "corazon" as a term of endearment. It does not translate well into English: "my heart" sounds clinical, no matter what, and English has no similar expression. I would translate "Hola corazon yo te amo" simply as "Hello dearest, I love you".


19 أذار 2007 13:38

thathavieira
عدد الرسائل: 2247
Not just that...
It would be "hola corazon, yo te amo mucho"