Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अल्बेनियन-स्पेनी - Tung zemër te dua shumë

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अल्बेनियनफ्रान्सेलीअंग्रेजीस्पेनीहन्गेरियन

Category Sentence

शीर्षक
Tung zemër te dua shumë
हरफ
ITZELद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अल्बेनियन

Tung zemër te dua shumë

शीर्षक
Hola corazón
अनुबाद
स्पेनी

egzonद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: स्पेनी

Hola corazón mío, te quiero mucho
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Hola corazón yo te amo
Validated by Lila F. - 2007年 मार्च 19日 17:36





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2007年 मार्च 19日 01:39

Una Smith
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 429
I once had a very long conversation with someone from Peru about "corazon" as a term of endearment. It does not translate well into English: "my heart" sounds clinical, no matter what, and English has no similar expression. I would translate "Hola corazon yo te amo" simply as "Hello dearest, I love you".


2007年 मार्च 19日 13:38

thathavieira
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2247
Not just that...
It would be "hola corazon, yo te amo mucho"