Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Albaani-Espanja - Tung zemër te dua shumë

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: AlbaaniRanskaEnglantiEspanjaUnkari

Kategoria Lause

Otsikko
Tung zemër te dua shumë
Teksti
Lähettäjä ITZEL
Alkuperäinen kieli: Albaani

Tung zemër te dua shumë

Otsikko
Hola corazón
Käännös
Espanja

Kääntäjä egzon
Kohdekieli: Espanja

Hola corazón mío, te quiero mucho
Huomioita käännöksestä
Hola corazón yo te amo
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Lila F. - 19 Maaliskuu 2007 17:36





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

19 Maaliskuu 2007 01:39

Una Smith
Viestien lukumäärä: 429
I once had a very long conversation with someone from Peru about "corazon" as a term of endearment. It does not translate well into English: "my heart" sounds clinical, no matter what, and English has no similar expression. I would translate "Hola corazon yo te amo" simply as "Hello dearest, I love you".


19 Maaliskuu 2007 13:38

thathavieira
Viestien lukumäärä: 2247
Not just that...
It would be "hola corazon, yo te amo mucho"