Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - إيطاليّ -تركي - Ä°talyanca metin

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: إيطاليّ تركي

صنف جملة

عنوان
Ä°talyanca metin
نص
إقترحت من طرف Claribess
لغة مصدر: إيطاليّ

ci sono cosi tante cioie nella vita che parole rimangono semplice spreco di tempo

عنوان
Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı pek çok sevinç vardır.
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف great
لغة الهدف: تركي

Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı pek çok sevinç vardır.
ملاحظات حول الترجمة
cioe must be gioie
آخر تصديق أو تحرير من طرف handyy - 28 شباط 2010 12:32





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

14 كانون الثاني 2010 12:27

minuet
عدد الرسائل: 298
"cioie", cioè de olabilir.

14 كانون الثاني 2010 22:08

great
عدد الرسائل: 1
Katılıyorum.Fakat bana böyle daha anlamlı geldi.Siz nasıl bir çeviri düşünmüştünüz?Paylaşabilir misiniz?

15 كانون الثاني 2010 09:58

minuet
عدد الرسائل: 298
Sizinkinden çok farklı değil aslında. Sadece "sevinç" kelimesini çıkarırdım.

Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı bir çok şey vardır.

28 شباط 2010 11:36

handyy
عدد الرسائل: 2118
Hi

Would you mind confirming if this means:

"There are so much happiness in life that words remain as a sheer waste of time."

Thanks in advance.

CC: Efylove Maybe:-) mistersarcastic ali84

28 شباط 2010 12:20

Maybe:-)
عدد الرسائل: 338
Hi!

The correct word in Italian is: "gioie" (joys, delights) --> «Ci sono così tante *gioie* nella vita che *le* parole rimangono *semplicemente uno* spreco di tempo» (There are so many joys/delights in life that words remain simply/only a waste of time).

28 شباط 2010 12:31

handyy
عدد الرسائل: 2118
Thank you so much for your precious help!

28 شباط 2010 12:59

Efylove
عدد الرسائل: 1015
I agree with Maybe!

28 شباط 2010 14:30

mistersarcastic
عدد الرسائل: 35
Me too