Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - इतालियन-तुर्केली - Ä°talyanca metin

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: इतालियनतुर्केली

Category Sentence

शीर्षक
Ä°talyanca metin
हरफ
Claribessद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: इतालियन

ci sono cosi tante cioie nella vita che parole rimangono semplice spreco di tempo

शीर्षक
Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı pek çok sevinç vardır.
अनुबाद
तुर्केली

greatद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı pek çok sevinç vardır.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
cioe must be gioie
Validated by handyy - 2010年 फेब्रुअरी 28日 12:32





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2010年 जनवरी 14日 12:27

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
"cioie", cioè de olabilir.

2010年 जनवरी 14日 22:08

great
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1
Katılıyorum.Fakat bana böyle daha anlamlı geldi.Siz nasıl bir çeviri düşünmüştünüz?Paylaşabilir misiniz?

2010年 जनवरी 15日 09:58

minuet
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 298
Sizinkinden çok farklı değil aslında. Sadece "sevinç" kelimesini çıkarırdım.

Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı bir çok şey vardır.

2010年 फेब्रुअरी 28日 11:36

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hi

Would you mind confirming if this means:

"There are so much happiness in life that words remain as a sheer waste of time."

Thanks in advance.

CC: Efylove Maybe:-) mistersarcastic ali84

2010年 फेब्रुअरी 28日 12:20

Maybe:-)
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 338
Hi!

The correct word in Italian is: "gioie" (joys, delights) --> «Ci sono così tante *gioie* nella vita che *le* parole rimangono *semplicemente uno* spreco di tempo» (There are so many joys/delights in life that words remain simply/only a waste of time).

2010年 फेब्रुअरी 28日 12:31

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Thank you so much for your precious help!

2010年 फेब्रुअरी 28日 12:59

Efylove
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1015
I agree with Maybe!

2010年 फेब्रुअरी 28日 14:30

mistersarcastic
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 35
Me too