Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Włoski-Turecki - Ä°talyanca metin

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiTurecki

Kategoria Zdanie

Tytuł
Ä°talyanca metin
Tekst
Wprowadzone przez Claribess
Język źródłowy: Włoski

ci sono cosi tante cioie nella vita che parole rimangono semplice spreco di tempo

Tytuł
Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı pek çok sevinç vardır.
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez great
Język docelowy: Turecki

Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı pek çok sevinç vardır.
Uwagi na temat tłumaczenia
cioe must be gioie
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez handyy - 28 Luty 2010 12:32





Ostatni Post

Autor
Post

14 Styczeń 2010 12:27

minuet
Liczba postów: 298
"cioie", cioè de olabilir.

14 Styczeń 2010 22:08

great
Liczba postów: 1
Katılıyorum.Fakat bana böyle daha anlamlı geldi.Siz nasıl bir çeviri düşünmüştünüz?Paylaşabilir misiniz?

15 Styczeń 2010 09:58

minuet
Liczba postów: 298
Sizinkinden çok farklı değil aslında. Sadece "sevinç" kelimesini çıkarırdım.

Hayatta, kelimelerin sadece vakit kaybı olarak kaldığı bir çok şey vardır.

28 Luty 2010 11:36

handyy
Liczba postów: 2118
Hi

Would you mind confirming if this means:

"There are so much happiness in life that words remain as a sheer waste of time."

Thanks in advance.

CC: Efylove Maybe:-) mistersarcastic ali84

28 Luty 2010 12:20

Maybe:-)
Liczba postów: 338
Hi!

The correct word in Italian is: "gioie" (joys, delights) --> «Ci sono così tante *gioie* nella vita che *le* parole rimangono *semplicemente uno* spreco di tempo» (There are so many joys/delights in life that words remain simply/only a waste of time).

28 Luty 2010 12:31

handyy
Liczba postów: 2118
Thank you so much for your precious help!

28 Luty 2010 12:59

Efylove
Liczba postów: 1015
I agree with Maybe!

28 Luty 2010 14:30

mistersarcastic
Liczba postów: 35
Me too