Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - Sevgilim, hayat seninle güzel.

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسيانجليزيمقدوني

صنف كتابة حرّة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Sevgilim, hayat seninle güzel.
نص
إقترحت من طرف adnanayaz
لغة مصدر: تركي

Sevgilim, hayat seninle güzel.

عنوان
Mon amour, la vie avec toi est belle.
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف Sunnybebek
لغة الهدف: فرنسي

Mon amour, la vie avec toi est belle.
ملاحظات حول الترجمة
Sevgilim - mon amour, ma bien-aimée/mon bien-aimé, ma/mon chérie
آخر تصديق أو تحرير من طرف turkishmiss - 6 آب 2009 19:15





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

6 آب 2009 18:38

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Hi Sunnybebek,
I edit "Mon amour, la vie avec toi est beau." with "Mon amour, la vie avec toi est belle.", and validate your translation.

6 آب 2009 19:13

Sunnybebek
عدد الرسائل: 758
Hi Turkishmiss!

Thanks, you are right. Could you edit it, please?

6 آب 2009 19:15

turkishmiss
عدد الرسائل: 2132
Oups, I forgot to edit.
It's done now.