Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-프랑스어 - Sevgilim, hayat seninle güzel.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어프랑스어영어마케도니아어

분류 자유롭게 쓰기

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Sevgilim, hayat seninle güzel.
본문
adnanayaz에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Sevgilim, hayat seninle güzel.

제목
Mon amour, la vie avec toi est belle.
번역
프랑스어

Sunnybebek에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어

Mon amour, la vie avec toi est belle.
이 번역물에 관한 주의사항
Sevgilim - mon amour, ma bien-aimée/mon bien-aimé, ma/mon chérie
turkishmiss에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 8월 6일 19:15





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 8월 6일 18:38

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Hi Sunnybebek,
I edit "Mon amour, la vie avec toi est beau." with "Mon amour, la vie avec toi est belle.", and validate your translation.

2009년 8월 6일 19:13

Sunnybebek
게시물 갯수: 758
Hi Turkishmiss!

Thanks, you are right. Could you edit it, please?

2009년 8월 6일 19:15

turkishmiss
게시물 갯수: 2132
Oups, I forgot to edit.
It's done now.