Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - ben hariç herkes...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيإيطاليّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
ben hariç herkes...
نص
إقترحت من طرف egzos
لغة مصدر: تركي

ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..

عنوان
everybody except me...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف p0mmes_frites
لغة الهدف: انجليزي

if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
آخر تصديق أو تحرير من طرف kafetzou - 16 كانون الثاني 2008 15:30





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

15 كانون الثاني 2008 20:28

Xini
عدد الرسائل: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.

She thinks there's no "peading" in the original text.

CC: kafetzou

16 كانون الثاني 2008 15:30

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".

I will edit it - I don't know how it got accepted like that.

16 كانون الثاني 2008 16:13

Xini
عدد الرسائل: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes

thankyou laura

16 كانون الثاني 2008 16:15

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.

20 كانون الثاني 2008 17:32

p0mmes_frites
عدد الرسائل: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..

P.S. I just felt that I should express this

20 كانون الثاني 2008 17:36

Xini
عدد الرسائل: 1655
no problem

20 كانون الثاني 2008 20:20

kafetzou
عدد الرسائل: 7963
Strange - I wonder how this happened.