Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Turkų-Anglų - ben hariç herkes...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: TurkųAnglųItalų

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ben hariç herkes...
Tekstas
Pateikta egzos
Originalo kalba: Turkų

ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..

Pavadinimas
everybody except me...
Vertimas
Anglų

Išvertė p0mmes_frites
Kalba, į kurią verčiama: Anglų

if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
Validated by kafetzou - 16 sausis 2008 15:30





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

15 sausis 2008 20:28

Xini
Žinučių kiekis: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.

She thinks there's no "peading" in the original text.

CC: kafetzou

16 sausis 2008 15:30

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".

I will edit it - I don't know how it got accepted like that.

16 sausis 2008 16:13

Xini
Žinučių kiekis: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes

thankyou laura

16 sausis 2008 16:15

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.

20 sausis 2008 17:32

p0mmes_frites
Žinučių kiekis: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..

P.S. I just felt that I should express this

20 sausis 2008 17:36

Xini
Žinučių kiekis: 1655
no problem

20 sausis 2008 20:20

kafetzou
Žinučių kiekis: 7963
Strange - I wonder how this happened.