Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - ben hariç herkes...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийскийИтальянский

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
ben hariç herkes...
Tекст
Добавлено egzos
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

ben hariç herkes hayatından memnunken keşke hemen gidebilsem..

Статус
everybody except me...
Перевод
Английский

Перевод сделан p0mmes_frites
Язык, на который нужно перевести: Английский

if only I could go right now when everybody except me is content with their life...
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 16 Январь 2008 15:30





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

15 Январь 2008 20:28

Xini
Кол-во сообщений: 1655
Kafetzou, please would you check this translation because a trusted turkish/italian member told me she thinks it's wrong.

She thinks there's no "peading" in the original text.

CC: kafetzou

16 Январь 2008 15:30

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
It's not "are pleading for their lives" - it's "is content with their lives".

I will edit it - I don't know how it got accepted like that.

16 Январь 2008 16:13

Xini
Кол-во сообщений: 1655
maybe dramati trusted a poll...and the turkish expert pOmmes

thankyou laura

16 Январь 2008 16:15

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Thanks for the heads-up, Xini.

20 Январь 2008 17:32

p0mmes_frites
Кол-во сообщений: 91
Ups! I don't know how my translation came to that point but I originally translated it as "pleased with", not as "pleading for". That was not my mistake Xini and kafetzou..

P.S. I just felt that I should express this

20 Январь 2008 17:36

Xini
Кол-во сообщений: 1655
no problem

20 Январь 2008 20:20

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Strange - I wonder how this happened.