Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Poljski-Talijanski - Jestes dla mnie KimÅ› wyjatkowym moj anioÅ‚ku

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: PoljskiTalijanski

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku
Tekst
Poslao jajaj_mag
Izvorni jezik: Poljski

Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku

Naslov
Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Prevođenje
Talijanski

Preveo Aneta B.
Ciljni jezik: Talijanski

Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Posljednji potvrdio i uredio alexfatt - 14 listopad 2010 22:40





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

15 listopad 2010 01:18

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi Aneta!

In this translation I have only changed "il mio angelo" with "mio angelo", since "moj aniołku" is a vocative.

In Italian we don't have a vocative case, but our "complemento di vocazione" is really close to Latin "vocativus casus", because we don't use any article, neither definite nor indefinite, and it's very common (but not mandatory) to place the possessive adjective after the noun which it is referred to.

LATIN "fili mi!" > ITALIAN "figlio mio!"

Buona notte!

16 listopad 2010 14:11

Aneta B.
Broj poruka: 4487
D'accordo, mio grande maestro.

Thank you for your explanations. Thanks to them I can learn Italian more indeed.

I really appreciate the experts who devote their time to explain why they have corrected sth. Good job, dear!