Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Lehçe-İtalyanca - Jestes dla mnie KimÅ› wyjatkowym moj anioÅ‚ku

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Lehçeİtalyanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku
Metin
Öneri jajaj_mag
Kaynak dil: Lehçe

Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku

Başlık
Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: İtalyanca

Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
En son alexfatt tarafından onaylandı - 14 Ekim 2010 22:40





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

15 Ekim 2010 01:18

alexfatt
Mesaj Sayısı: 1538
Hi Aneta!

In this translation I have only changed "il mio angelo" with "mio angelo", since "moj aniołku" is a vocative.

In Italian we don't have a vocative case, but our "complemento di vocazione" is really close to Latin "vocativus casus", because we don't use any article, neither definite nor indefinite, and it's very common (but not mandatory) to place the possessive adjective after the noun which it is referred to.

LATIN "fili mi!" > ITALIAN "figlio mio!"

Buona notte!

16 Ekim 2010 14:11

Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
D'accordo, mio grande maestro.

Thank you for your explanations. Thanks to them I can learn Italian more indeed.

I really appreciate the experts who devote their time to explain why they have corrected sth. Good job, dear!