Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Italijanski - Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiItalijanski

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku
Tekst
Podnet od jajaj_mag
Izvorni jezik: Poljski

Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku

Natpis
Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Prevod
Italijanski

Preveo Aneta B.
Željeni jezik: Italijanski

Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Poslednja provera i obrada od alexfatt - 14 Oktobar 2010 22:40





Poslednja poruka

Autor
Poruka

15 Oktobar 2010 01:18

alexfatt
Broj poruka: 1538
Hi Aneta!

In this translation I have only changed "il mio angelo" with "mio angelo", since "moj aniołku" is a vocative.

In Italian we don't have a vocative case, but our "complemento di vocazione" is really close to Latin "vocativus casus", because we don't use any article, neither definite nor indefinite, and it's very common (but not mandatory) to place the possessive adjective after the noun which it is referred to.

LATIN "fili mi!" > ITALIAN "figlio mio!"

Buona notte!

16 Oktobar 2010 14:11

Aneta B.
Broj poruka: 4487
D'accordo, mio grande maestro.

Thank you for your explanations. Thanks to them I can learn Italian more indeed.

I really appreciate the experts who devote their time to explain why they have corrected sth. Good job, dear!