Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Полски-Италиански - Jestes dla mnie KimÅ› wyjatkowym moj anioÅ‚ku

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ПолскиИталиански

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku
Текст
Предоставено от jajaj_mag
Език, от който се превежда: Полски

Jestes dla mnie Kimś wyjatkowym moj aniołku

Заглавие
Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
Превод
Италиански

Преведено от Aneta B.
Желан език: Италиански

Tu sei una persona molto speciale per me, mio angelo
За последен път се одобри от alexfatt - 14 Октомври 2010 22:40





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Октомври 2010 01:18

alexfatt
Общо мнения: 1538
Hi Aneta!

In this translation I have only changed "il mio angelo" with "mio angelo", since "moj aniołku" is a vocative.

In Italian we don't have a vocative case, but our "complemento di vocazione" is really close to Latin "vocativus casus", because we don't use any article, neither definite nor indefinite, and it's very common (but not mandatory) to place the possessive adjective after the noun which it is referred to.

LATIN "fili mi!" > ITALIAN "figlio mio!"

Buona notte!

16 Октомври 2010 14:11

Aneta B.
Общо мнения: 4487
D'accordo, mio grande maestro.

Thank you for your explanations. Thanks to them I can learn Italian more indeed.

I really appreciate the experts who devote their time to explain why they have corrected sth. Good job, dear!