Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



10Prevođenje - Turski-Engleski - içimdeki ÅŸarkı bitti. artık bu ÅŸehir baÅŸkadır.

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: TurskiEngleski

Kategorija Rečenica

Naslov
içimdeki şarkı bitti. artık bu şehir başkadır.
Tekst
Poslao altankoman
Izvorni jezik: Turski

içimdeki şarkı bitti. artık bu şehir başkadır.

Naslov
The song
Prevođenje
Engleski

Preveo fuyaka
Ciljni jezik: Engleski

The song inside me is over;from now on this city is different
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 3 listopad 2008 16:15





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

30 rujan 2008 15:02

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi fuyaka,

Is that "the song" or "music"?
"no more" what?
You must also leave a space after commas, semi colons and periods.

1 listopad 2008 12:46

Chantal
Broj poruka: 878
I think artik bu sehir baskadir means 'from now on this city is different'. and icimdeki sarki bitti means 'the song inside me has finished'..

1 listopad 2008 13:24

fuyaka
Broj poruka: 77
thanks,is it true now

4 listopad 2008 18:48

Chantal
Broj poruka: 878
Yes I think so