Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



טקסט מקורי - גרמנית - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: גרמניתטורקית

קטגוריה הסברים

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי marseder
שפת המקור: גרמנית

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
הערות לגבי התרגום
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.
26 אפריל 2007 10:31





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 יולי 2007 08:18

Rodrigues
מספר הודעות: 1621
Dies ist "komisches Deutsch"...

anberaumt ?? Evtl.: angekündigte?
Tagsatzung ?? Evtl.: Sitzung?