Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Saksa - Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Selitykset

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä marseder
Alkuperäinen kieli: Saksa

Die für den 26. April 2007 anberaumte tagsatzung zur mündlichen Verhandlung findet nicht statt. Der Termin der nächsten Tagsatzung wird Ihnen mit einer eigenen Ladung bekannt gegeben werden.
Huomioita käännöksestä
bu yazi bana mahkemeden geldi. ama ne yazdigini cozemedim. cok onemli olmali.
26 Huhtikuu 2007 10:31





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Heinäkuu 2007 08:18

Rodrigues
Viestien lukumäärä: 1621
Dies ist "komisches Deutsch"...

anberaumt ?? Evtl.: angekündigte?
Tagsatzung ?? Evtl.: Sitzung?