Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - בולגרית-טורקית - Знаеш ли колко те обичам? Знаеш ли какво да...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: בולגריתטורקית

קטגוריה שירה

שם
Знаеш ли колко те обичам? Знаеш ли какво да...
טקסט
נשלח על ידי kriss_80
שפת המקור: בולגרית

Знаеш ли колко те обичам?
Знаеш ли какво да виждаш,усещаш и мислиш един човек по-24ч.
Знаеш ли какво е да живееш заради един човек ,който знаеш ,че не те обича и за него си само съдба.

שם
Seni ne kadar sevdiÄŸimi biliyormusun? Biliyormususun...
תרגום
טורקית

תורגם על ידי vildanonur
שפת המטרה: טורקית

Seni ne kadar sevdiÄŸimi biliyormusun?
Bir insanı 24 saat görmek, hissetmek ve düşünmek nedir bililirmisin?
Bilirmisin seni sevmediğini bildiğin ve onun için sadece kaderden ibaret olduğun birisi için yaşamanın ne demek olduğunu?
אושר לאחרונה ע"י Sunnybebek - 12 אוגוסט 2010 10:27





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

12 אוגוסט 2010 11:12

merdogan
מספר הודעות: 3769
biliyormusun?..> biliyor musun?
bililirmisin?....> bilir misin?

13 אוגוסט 2010 09:24

vildanonur
מספר הודעות: 24
Not:Şimdiki zaman ve geniş zaman aynıdır. Ayrıca fiil soru ekinden her zaman ayrı yazılır.

znaeÅŸ li?..> znaeÅŸ li?
znaeÅŸ li?..> znaeÅŸ li?

PS:tatildeyim ve bulgarca klavyem yok yanımda. Bu nedenle latin harflerle yazdım.