Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - נורווגית-אנגלית - det er som hjertet i kroppen min, det banker for...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: נורווגיתאנגליתספרדית

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
det er som hjertet i kroppen min, det banker for...
טקסט
נשלח על ידי xxanni
שפת המקור: נורווגית

det er som hjertet i kroppen min, det banker for deg
הערות לגבי התרגום
Ja

שם
It's like the heart in my body. It's beating for you.
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי lenab
שפת המטרה: אנגלית

It's like the heart in my body. It's beating for you.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 21 יולי 2008 23:22





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

21 יולי 2008 15:25

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi lenab,

Are those two sentences?
If so we should place a period between them, if not I think the second "it's" should be just "is" and we have to take the comma out.

What do you think?

21 יולי 2008 15:32

lenab
מספר הודעות: 1084
Well, as I read it, there are two sentences. I just didn't want to change to much.