Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Inglese - Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoInglese

Titolo
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Testo
Aggiunto da oyleboyle
Lingua originale: Turco

Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Note sulla traduzione
Desperate housewifes ve umutsuz ev kadinlari

Titolo
The Türkish series
Traduzione
Inglese

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Inglese

The series also has a Turkish version. I am following it.
Ultima convalida o modifica di Lein - 13 Febbraio 2013 12:36





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

7 Febbraio 2013 14:28

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Türkish --> Turkish

My suggestion:
The series has a Turkish version. I am following it. / There is a Turkish version of the series. I am following it.

11 Febbraio 2013 19:14

ahmetyv
Numero di messaggi: 6
Where is the "version"?

11 Febbraio 2013 21:58

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
I agree with Mesud.
türk versyonu -> Turkish version

12 Febbraio 2013 10:48

Lein
Numero di messaggi: 3389
Is this better? Or should 'also' and 'TV' be removed?

CC: Mesud2991 ahmetyv FIGEN KIRCI

12 Febbraio 2013 10:58

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
imo, 'also' and 'TV' should be removed. the verbatim says: 'The series has a Turkish version. I am following it.'

12 Febbraio 2013 12:14

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
I think it's not that important. The translation is okay as is.

12 Febbraio 2013 22:48

merdogan
Numero di messaggi: 3769
According to Turkish offer ;"The series has also a Turkish version." is correct.