Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Tyrkisk-Engelsk - Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: TyrkiskEngelsk

Titel
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Tekst
Tilmeldt af oyleboyle
Sprog, der skal oversættes fra: Tyrkisk

Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
Bemærkninger til oversættelsen
Desperate housewifes ve umutsuz ev kadinlari

Titel
The Türkish series
Oversættelse
Engelsk

Oversat af merdogan
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

The series also has a Turkish version. I am following it.
Senest valideret eller redigeret af Lein - 13 Februar 2013 12:36





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

7 Februar 2013 14:28

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
Türkish --> Turkish

My suggestion:
The series has a Turkish version. I am following it. / There is a Turkish version of the series. I am following it.

11 Februar 2013 19:14

ahmetyv
Antal indlæg: 6
Where is the "version"?

11 Februar 2013 21:58

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
I agree with Mesud.
türk versyonu -> Turkish version

12 Februar 2013 10:48

Lein
Antal indlæg: 3389
Is this better? Or should 'also' and 'TV' be removed?

CC: Mesud2991 ahmetyv FIGEN KIRCI

12 Februar 2013 10:58

FIGEN KIRCI
Antal indlæg: 2543
imo, 'also' and 'TV' should be removed. the verbatim says: 'The series has a Turkish version. I am following it.'

12 Februar 2013 12:14

Mesud2991
Antal indlæg: 1331
I think it's not that important. The translation is okay as is.

12 Februar 2013 22:48

merdogan
Antal indlæg: 3769
According to Turkish offer ;"The series has also a Turkish version." is correct.