Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

عنوان
Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
نص
إقترحت من طرف oyleboyle
لغة مصدر: تركي

Dizinin türk versyonu var, onu izliyorum
ملاحظات حول الترجمة
Desperate housewifes ve umutsuz ev kadinlari

عنوان
The Türkish series
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف merdogan
لغة الهدف: انجليزي

The series also has a Turkish version. I am following it.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lein - 13 شباط 2013 12:36





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

7 شباط 2013 14:28

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
Türkish --> Turkish

My suggestion:
The series has a Turkish version. I am following it. / There is a Turkish version of the series. I am following it.

11 شباط 2013 19:14

ahmetyv
عدد الرسائل: 6
Where is the "version"?

11 شباط 2013 21:58

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
I agree with Mesud.
türk versyonu -> Turkish version

12 شباط 2013 10:48

Lein
عدد الرسائل: 3389
Is this better? Or should 'also' and 'TV' be removed?

CC: Mesud2991 ahmetyv FIGEN KIRCI

12 شباط 2013 10:58

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
imo, 'also' and 'TV' should be removed. the verbatim says: 'The series has a Turkish version. I am following it.'

12 شباط 2013 12:14

Mesud2991
عدد الرسائل: 1331
I think it's not that important. The translation is okay as is.

12 شباط 2013 22:48

merdogan
عدد الرسائل: 3769
According to Turkish offer ;"The series has also a Turkish version." is correct.